Факты — упрямая вещь
01.05.2016, Крылатые выражения
С английского: Facts are stubborn.
Из английского перевода книги французского писателя Алена Рене Лесажа «История Жиль Блаза» (1734). Так переводчик этого романа Тобиас Джордж Смоллегп (1721 — 1771) перевел известное выражение романа Lesfaits parlent! — Факты говорят салш за себя.
Из английского перевода книги французского писателя Алена Рене Лесажа «История Жиль Блаза» (1734). Так переводчик этого романа Тобиас Джордж Смоллегп (1721 — 1771) перевел известное выражение романа Lesfaits parlent! — Факты говорят салш за себя.
Похожие посты:
Комментарии к посту
Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.