Поручик Киже

Это выражение обязано своим появлением в русской культуре писателю и автору-составителю знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка» Владимиру Ивановичу Далю (1801 — 1872). Он является автором и других произведений, в том числе «Рассказов о временах Павла I», записанных им со слов своего отца. В них приводится исторический анекдот, основанный на общей атмосфере павловского царствования, когда иные офицеры в одночасье из генералов становились рядовыми, чем-то не угодив императору, а другие, наоборот, в мгновение ока делали стремительную карьеру.
Однажды некий военный писарь, составляя приказ по производству офицеров в следУюш/ чин, выводя слова «прапорщики ж такие-то в подпоручики», совершил ошибку — перенес на следующую строку окончание слова «прапорщики» («ки»), написав его с большой буквы и слитно с последующим «ж». Так появился некий «прапорщик Киж».
Император Павел, подписывая этот указ о производстве прапорщиков в подпоручики, решил почему-то особо выделить Кижа и начертал собственноручно «Подпоручик Киже в поручики». И этот свежеиспеченный поручик почему-то пришелся царю по душе: на другой день Павел произвел его уже в штабс-капитаны. Вскоре вышел указ о присвоении Киже полковника с царской пометкой на приказе: «Вызвать сейчас ко мне». Все военное руководство переполошилось, но отыскать Киже смогли только найдя первый, с писарской ошибкой, приказ, и тогда лишь поняли в чем дело Но никто не посмел доложить императору, что столь любимый им офицер — плод писарской ошибки. А поскольку Павел торопил с аудиенцией, то решились наконец доложить о полковнике Киже т .к — он-де скоропостижно помер и посему прибыть не может. «Жаль, был хороший офицер...» — сказал с грустью Павел (Русская старина 1870)
Позднее советский писатель Ю. Н. Тынянов написал на этот сюжет повесть «Подпоручик Киже» (1928), которая была впоследствии экранизирована. Фабулу первоисточника автор сохранил почти полностью, только назвал мифического подпоручика несколько иначе — «Киже» (с ударением на последнем слове), придав таким образом ему французское происхождение.
Иносказательно: 1. О нелепой ошибке, которая может привести к серьезным, далеко идущим последствиям (шутл.). 2. О мифической фигуре, которая по ошибке (недоразумению, нелепому совпадению и т. п.) считается реально существующим человеком (шутл.-ирон.).
Комментарии к посту
Добавить комментарий
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.